20:22

[la mentira blanca]
:heart:UPD! Renshoushou (Koishoushou), перевод авторства aya_me

читать дальше

@темы: tag: doujinshi, tag: attention, tag: name

Комментарии
05.01.2011 в 13:48

Сражаясь с неизбежным, мы обретаем смысл в бессмысленном
хм... а почему никто не говорит о полноценном эдитинге? я например готова проэдитировать... полноценно)) и не думаю что это отберет у меня так прямо много времени и сил))
05.01.2011 в 17:38

I wanna make you move because you're standing still (c)
я переведу с японского. а можно прямой линк на скачать, а то искать долго?)
05.01.2011 в 17:58

i`m fucking unicorn
Maris-san полный эдитинг, насколько знаю, это разрешение на использование сканов и разрешение переводчика на использование перевода. скрипт проще в плане правообладаний и прочего)

aya_me спасибо огромное *___*
www.mediafire.com/?j6g7gw9eh0wkv9e - Koishoushou, Chushirou. Первое - это что без названия будет, на момент заливки архива были неуверены, что это она.) И, кажется, японский, не китайский. в сети два варианта просто.
05.01.2011 в 18:04

I wanna make you move because you're standing still (c)
Karellian
спасибо)
сейчас скачаю и посмотрю, что за язык. надеюсь, там можно разглядеть иероглифы...
05.01.2011 в 18:50

Сражаясь с неизбежным, мы обретаем смысл в бессмысленном
Karellian, то есть вы просто хотите кинуть а архив с додзей скрипт русского перевода? :wow: мм.. как-то это недоделано, но как хотите конечно...
05.01.2011 в 21:00

I wanna make you move because you're standing still (c)
Karellian
с Chushirou более-менее понятно, правда, кансайский говор Гина убивает)))
с Koishoushou (мне кажется, правильнее будет Renshoushou) трудно. некоторые иероглифы совсем не разглядеть. в большем разрешении, я так понимаю, не достать никак, даже у английских переводчиков?
06.01.2011 в 13:07

погладь автора, я сказаВ
а что - остальные её вещи не стоит переводить?.. :cool:
то, что я видел у цубацису переведённым, поражает глубиной помутнения сознания переводчика и глубиной же его (их) конфликта с русским языком.
или есть удачные примеры?..
покажите, пожалуйста, ссылки )
06.01.2011 в 13:14

погладь автора, я сказаВ
полный эдитинг, насколько знаю, это разрешение на использование сканов и разрешение переводчика на использование перевода. скрипт проще в плане правообладаний и прочего)

Karellian
а что - заведомо известно, что автор не согласится? или я просто очень далёк от смыслов и не понимаю чего-то определяющего, что запрещает обратиться к автору за разрешением?
06.01.2011 в 13:56

I wanna make you move because you're standing still (c)
гинолис
насчет других доджей. у меня есть suifuyu на японском, можно ее перевести. вроде бы есть перевод на русский с английского. бред там был или не бред, не помню - на японском читала, все казалось логично)) сейчас пытаюсь читать и переводить новеллу, которая продолжение suifuyu. вот там бреееед, разброд и шатание
06.01.2011 в 16:25

i`m fucking unicorn
aya_me
с Koishoushou (мне кажется, правильнее будет Renshoushou) трудно
в сети такой вариант, поэтому все пишут так х) А как на самом деле - :alles:
я так понимаю, не достать никак, даже у английских переводчиков?
Вроде как есть. И уже целых два года в статусе "эдитинг". Вот у этих людей: dpscanlations.deathsvertigo.com/
Честно говоря, не знаю, есть возможность договориться или нет - просто не рассматривала такой вариант.) У них же есть и сканы двух еще не переведенных додзей.
И да, насчет оплаты труда?)

гинолис можно, все можно. Почему написан вариант скрипта - он не требует никаких разрешений - это проще. Просто, если честно, все, что я знаю о том, как переводят додзи, чьи сканы не свои, а чужие - это разрешения. Никогда не занималась переводами, поэтому просто перестраховалась и не стала лезть, куда не знаю. Если есть кто-то, кто знает и разбирается - вай нот?)
Maris-san - ответ чуть выше.

есть перевод на русский с английского
оно... странно, как минимум. Поэтому предпочитаю на английском выкладывать:alles:

06.01.2011 в 18:15

Сражаясь с неизбежным, мы обретаем смысл в бессмысленном
Karellian, тут все гораздо проще... многие анлейтерские команды не спрашивают разрешение у автора(так как, вероятней всего все равно не разрешит))) но работают они, во многих случаях, не с равками, а со своими сканами(то есть купили додзю, распотрошили ее,перевели)тогда разрешение на сканы нужно просить именно у команды анлейтеров. обычно они разрешают под честное слово, что додзи не появятся на интерне-читалках, ютубе и в открытом доступе на сайтах... что касается японских равок... тут вообще разброд и шатание.. если они появились в инете, то в большинстве случаев, никакие запреты и протесты автора уже никому не интересны(((
06.01.2011 в 18:51

I wanna make you move because you're standing still (c)
Karellian
попробую с ними списаться, спасибо)
оплаты не требуется)
06.01.2011 в 19:21

i`m fucking unicorn
Maris-san ясно) спасибо за разъяснение) Ну, тогда теоретически возможно, практически - если будут энтузиасты именно делать все как надо)

aya_me но вы же потратите свое время Т.Т оно нехорошо как-то просто)
06.01.2011 в 20:54

I wanna make you move because you're standing still (c)
Karellian
ну я же маньяк, и для айзенгинов времени не жалко))))))))
06.01.2011 в 21:38

i`m fucking unicorn
aya_me :alles: тогда спасибо. Огромное спасибо:heart:
07.01.2011 в 01:00

Вроде как есть. И уже целых два года в статусе "эдитинг". Вот у этих людей: dpscanlations.deathsvertigo.com/
Когда искала додзи, я как-то натыкалась на страничку владельца (только так и не поняла, этого ресурса или же просто того, кто предоставил сканы), там как раз шел разговор, что желающие и способные выполнить перевод могут писать ей, для предоставки сканов.

Нежно любит Аямэ-сенсей :heart: :heart:

Кстати, японский вариант Chushirou очень не полный (больше половины отсутствует) На днях нашла полную версию, но увы только на китайском(( Если кто-нить скажет как пользоваться файлообменником - залью на сообщество ;-)
07.01.2011 в 01:22

погладь автора, я сказаВ
Kyooka Suigetsu
идешь на mediafire.com
регистрируешься, чтобы обидно не было
заливаешь
оно потом само напишет ссылки для расшаривания

там всё просто! честное слово!
07.01.2011 в 01:29

гинолис
И правда :laugh:
Тогда как доберусь до дома - сделаю)

Кстати, переводы на русский есть хорошие) Roulinsou те же. Она, насколько я помню, самой первой из всех додзи Тсубасё появилась в доступе, так что переводилась неоднократно) Во всяком случае, у меня вполне понятный, литературный перевод. С претезией на философию и образность даже :laugh:
07.01.2011 в 01:37

погладь автора, я сказаВ
Kyooka Suigetsu то, что я видел - два варианта - просто... неописуемо. если у тебя есть - залей заодно и его! )
07.01.2011 в 20:26

гинолис
Я тут на днях прочитала перевод Yukichidori.. и знаете, полностью с вами согласна. Совершенно не понятно о чем речь, а еще создается впечатление, что что-то там не то.... :susp:

Либо мои волосы только маскируются под каштановый, и на самом деле ярко-блондинистые, либо медиафайл меня не хочет пускать... =__= открывается после залогинивания пустая белая страница.. и все. Может другой файлообменник есть?
08.01.2011 в 00:25

погладь автора, я сказаВ
однако...
медиафайр - самый нормальный. остальные все долбанутые, через рекламу.

другие:
ifolder.ru/
www.letitbit.ru/
depositfiles.com/ru/
depositfiles.com/ru/

turbobit.net/
wm.letitbit.net/
www.fileserve.com/
www.sendspace.com/
hotfile.com
flameupload.com/

www.mirrorcreator.com/ , наконец!

украинские я не предлагаю; или надо было бы?
08.01.2011 в 14:04

гинолис
Спасибо)
Я попробую с медафайром еще раз, благо регистрация прошла, и письмо с ссылкой активации мне пришло. Потому как такое поведение странно....
08.01.2011 в 20:15

погладь автора, я сказаВ
Kyooka Suigetsu у меня бывают похожие неприятности, когда пров слишком передавливает канал. от жадности. напихал юзеров в свич...
19.01.2011 в 15:28

I wanna make you move because you're standing still (c)
здесь черновой вариант скрипта Renshoushou (Koishoushou - как угодно))) www.diary.ru/~orocchan/p141903482.htm

Kyooka Suigetsu
я бы тоже хотела взглянуть на полный вариант Chushirou. с неполным переводом фигня получается)
могу и неполный выложить, но не гарантирую точности.
19.01.2011 в 20:23

i`m fucking unicorn
aya_me ничего, что вынесено в пост?) не все следят за комментариями, а заинтересоваться могут.)
*_* спасибо вам огромное.
19.01.2011 в 20:44

I wanna make you move because you're standing still (c)
Karellian
в порядке
сейчас с бетой редактируем избранные места)
22.01.2011 в 02:30

погладь автора, я сказаВ
ну, что? эдитингом никто не хочет заниматься?..
aya_me а исходники хорошего качества? может, дашь мне их - а я уж помучаю вставку текста? ))
22.01.2011 в 11:27

aya_me
Я долго н6е могла понять как с файлообменником работать ^^'
Вот - 45 страниц + ковер, но додзя на китайском(
Chushirou.Chi

гинолис
Эдитинг - это зачистить в фотошопе и вставить текст? Впринципе, этим могу заняться и я ;) Только маленькое уточнение - к файлу нужно будет добавлять картинку с пояснением кто автор додзи, кто переводил и т.д.?

Исходник у меня есть, лучшего качества его - увы не встречала... но если есть - не откажусь)
22.01.2011 в 11:31

У меня есть еще вот такая страничка, но что это, откуда оно и к чему относится - не имею ни малейшего представления :laugh:
22.01.2011 в 13:42

Сражаясь с неизбежным, мы обретаем смысл в бессмысленном
гинолис я ещё в первым комментом предлагала заняться эдитингом)) но как-то эта идея не нашла поддержки((

Kyooka Suigetsu а у вас есть опыт по части эдитинга? не подумайте, что я в вас сомневаюсь или хочу обидеть)) просто хочется на выходе получить качественно оформленную додзю))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail